O Brasil foi "descoberto" por Portugal no ano de
1500, e desde então, com a grande presença dos portugueses nos territórios
brasileiros, a língua portuguesa foi se enraizando, enquanto as línguas
indígenas foram aos poucos desaparecendo. Uma delas, talvez a que mais
influenciou o atual português falado no Brasil, era o Tupinambá ou
Tupi-guarani, falado pelos índios que habitavam o litoral. Esta língua foi a
primeira utilizada como língua geral na colônia, ao lado do português, pois os
padres jesuítas que vieram para catequizar os índios, estudaram e acabaram
difundindo a língua.
No ano de 1757 uma Provisão Real proibiu a utilização do
Tupi, época esta, em que o Português já suplantava esta língua, ficando ele, o
Português, com o título de idioma oficial. Em 1759 os jesuítas foram expulsos,
e a partir de então a língua portuguesa se tornou definitivamente a língua
oficial do Brasil.
A língua portuguesa, falada no Brasil, herdou, no entanto,
um vasto vocabulário das línguas indígenas, principalmente no que se diz
respeito às denominações da fauna, flora, e demais palavras relacionadas à
natureza.
Os portugueses trouxeram, então, muitos escravos capturados
na África, para trabalhar nas terras brasileiras, e estes vieram falando
diversos dialetos, os quais contribuíram para a construção da nossa língua.
Muito do que temos hoje, foi herdado das línguas africanas, bem como itens
culturais que vieram junto com os escravos e aqui se instalaram.
Deste modo, a língua portuguesa falada no Brasil, foi se
distanciando da língua portuguesa falada em Portugal, pois enquanto aqui, a
língua recebia as influências dos índios (nativos) e dos imigrantes africanos,
em Portugal a língua recebia influência do francês (principalmente devido à
cultura, educação, etc, que na época era prestigiada na frança.)
Quando a família real veio para o Brasil, entre 1808 e 1821,
as duas línguas novamente se “aproximaram”, pois devido à grande quantidade de
portugueses nas grandes cidades, a língua foi sofrendo novamente a influência
dos mesmos e se parecendo com a língua-mãe.
O português brasileiro sofreu, ainda, influências dos
espanhóis, holandeses e demais países europeus que invadiram o Brasil após a
independência (1822). Isso explica o porquê de algumas diferenças de
vocabulário e/ou sotaque existentes entre algumas regiões do Brasil.
Com a influência do Romantismo (movimento
artístico-literário que aconteceu no início do ségulo XIX), a literatura
produzida no Brasil se intensificou, e a língua portuguesa falada no Brasil foi
se encorpando e ganhando uma nova forma, diferenciando-se ainda mais da língua
portuguesa falada em Portugal. Foi despertado no país o individualismo e o
nacionalismo através da literatura, além da realidade política que impulsionava
o país a se distanciar e diferenciar ainda mais de Portugal.
A normatização da língua foi como que consagrada pelo
movimento modernista (1922), que trouxe como crítica a valorização excessiva
que ainda se dava à cultura européia, e motivou o povo a valorizar sua própria
língua como “brasileira”.
Recentemente tivemos uma reforma ortográfica, implantada no
ano de 2009, a partir de um acordo feito entre os países que tem como idioma
oficial a língua portuguesa, e algumas regras de escrita que diferenciavam a
norma, foram modificadas, deixando-a unificada. A oralidade, no entanto,
continua mantendo consideráveis distinções.
Fontes:
http://www.linguaportuguesa.ufrn.br/pt_3.3.a.php
http://historiacolegiao.wordpress.com/2009/05/27/a-historia-da-lingua-portuguesa-no-brasil/
http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?pid=S0009-67252005000200015&script=sci_arttext
http://pt.wikipedia.org/wiki/Hist%C3%B3ria_da_l%C3%ADngua_portuguesa
http://linguagemcontemporanea.wordpress.com/category/dialetos-regionais/historia-da-lingua-no-brasil/
http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/hlpbrasil/index.html
http://revistaescola.abril.com.br/lingua-portuguesa/pratica-pedagogica/historia-lingua-portuguesa-brasil-425789.shtml
http://brasiliano.wordpress.com/2008/05/08/historia-da-lingua-do-brasil/
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
OPINIÃO
O tupinambá ou tupi-guarani falado
pelos índios brasileiros foram à primeira língua utilizada no Brasil colônia
mais o português dos padres jesuítas. Em 1757 uma Provisão Real proibiu a
língua tupi ficando o português como idioma oficial. Em 1759 a língua africana
e alguns dialetos também se incorporaram a língua portuguesa. De 1808 a 1821 as
duas línguas novamente se aproximaram até dos espanhóis e holandeses a língua
portuguesa sofreu também influências.
A modernização da língua
portuguesa foi consagrada com o Modernismo em 1922. A crítica motivou o povo a
valorizar sua própria língua. No ano de 2009 a Reforma Ortográfica unificou
novamente o português de Portugal e o português do Brasil, no entanto a oralidade
continua mantendo distinções. É bom sabermos que a unificação das línguas com a
permanência e a extinção de uns vocábulos e a conservação de outros é uma
tendência natural da evolução e da atualização de uma língua.
José Carlos de Arruda
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Obrigado pelo comentário.